Potovanje v magični svet poezije Društvo LIPA Domžale
Nastop Literarnega študijskega krožka Društva Lipa, Univerze za tretje življenjsko obdobje Domžale ter članice in člani študijskih krožkov tujih jezikov Društva Lipa angleščine, nemščine, italijanščine in španščine so obiskovalce popeljali na Potovanje v magični svet poezije. Proslava je potekala ob nedavnem kulturnem prazniku, ki je bil 8. 2. Organizator dogodka sta bila Društvo Lipa, Univerza za tretje življenjsko obdobje in Knjižnica Domžale, Potovanje v magični svet poezije pa so izvedli v četrtek, 13. 2. 2025 v prostorih Knjižnice Domžale.
Razmišljanje o poeziji in prevodih v tuje jezike, recitacije slovenskih pesnikov in recitacije istih pesmi v tujih jezikih nemščini, angleščini, španščini, italijanščini ter tujih avtorjev v izvirnem jeziku ter slovenskim prevodom je na svoja ramena prevzela prof. Jana Ozimek. Pavzo med vrsto odličnih recitacij so zapolnile Citrarke Kresničke in kitaristke Tesere Društva Lipa Domžale. Dogodka sta se udeležila tudi gostja Veronika Banko, predsednica Sveta KS Simona Jenka ter Marjan Ravnikar, predsednik Društva LIPA, Univerza za tretje življenjsko obdobje Domžale.
V uvodu so Citrarke Kresničke in kitaristke Tesere zaigrale Slovensko Himno, zatem pa je prof. Jana Ozimek povedala nekaj pozdravnih besed ter kako si je zamislila Potovanje v magični svet poezije.
»Poezija ima več življenj. Prvo in najbolj pravo v jeziku, v katerem je bila napisana. A poezija živi tudi v prevodih. Najbrž se sprašujete, kaj delajo tuje pesmi na Prešernovi proslavi. Na koncu boste slišali seveda pesmi v italijanščini, španščini, angleščini, nemščini. Mislim, da se premalo zavedamo, da je Prešeren pisal tudi v nemščini, da je prevajal tuje pesnike. Premalo se zavedamo, da je Prešeren eden redkih slovenskih pesnikov, o katerem govorijo v vseh evropskih šolah. Če ne bi bilo prevodov v tuje jezike, Prešerna svet ne bi poznal. Torej so prevodi zelo pomembna stvar za širjenje in oplajanje književnosti. Res pa je, da brati prevod ni enako, kot brati izvirnik. O tem so bile napisane cele polemike. Vemo, da so pri Slovencih povečini prevajali pesmi pesniki, ki so dovolj dobro znali tuji jezik, ali pa so uporabili bolj svojo pesniško svobodo in so pesmi prepesnili«, je dejala v uvodu prof. Jana Ozimek. To dilemo, izvesti proslavo v slovenskem in še štirih tujih jezikih so imele tudi članice literarnega krožka v Društvu Lipa. Namen tokratne proslave so vseeno izvedli v vseh petih jezikih, ki je odlično uspela.
Ob koncu se je vsem nastopajočim z nageljni zahvalil Marjan Ravnikar, predsednik Društva Lipa Domžale, ga pa žalosti, da se je kljub veliko poslanih vabil na današnjo proslavo le te udeležila le Veronika Banko, predsednica Sveta Krajevne skupnosti Simona Jenka. Društvo Lipa res dela s polno paro, vsi se trudijo po najboljših močeh, na proslavah in drugih dogodkih dajo vse od sebe, da dogodek kar najbolje uspe, in škoda se jim zdi, da ni na njihovih nastopih več pomembnejših gostov, čeprav jih pisno povabijo.
Avtor: Miro Pivar; Foto, video: Miro Pivar